Professionele live ondertiteling voor jouw livestream of webinar
Substream verzorgt live ondertiteling voor livestreams, webinars en andere (online) events. Met een team van gepassioneerde live ondertitelaars zetten we onze liefde voor taal in voor meer toegankelijkheid en inclusie. Geen bureaus of tussenpersonen, maar direct contact met professionals uit het werkveld. Dankzij de modernste spraakherkenningstechnologie en onze jarenlange tv-ervaring leveren we snelle, accurate live ondertiteling, waardoor jouw evenement voor iedereen te volgen is.
Live ondertiteling met vertaling
Live ondertiteling in de vloertaal voor toegankelijkheid
Live transcriptie
Een volledig transcript om achteraf te raadplegen, bijvoorbeeld voor een vergadering.
Live ondertiteling
Wij ondertitelen je livestream of webinar real-time. Dankzij onze snelle, volledige ondertiteling krijgt iedereen je verhaal mee, overal ter wereld.
Opname achteraf ondertitelen
Niet live of is je evenement al geweest? Geen probleem, wij ondertitelen je livestream of webinar ook achteraf.
Live ondertiteling voor livestreams, webinars en andere online events
Substream heeft een oplossing voor live ondertiteling in elke situatie, van professionele livestreams tot kleine meetings en van multinationals tot particulieren. Met meer dan 100 livestreams in het afgelopen jaar en jarenlange ervaring met live ondertiteling voor tv begeleiden we jullie zorgeloos naar een succesvol evenement.
Unieke live vertaling
Wij bieden de beste en snelste vertaling van je livestream met live ondertitelaars en tolken in één. Substream is pionier en koploper in deze indrukwekkende nieuwe vorm van live ondertiteling.
Toegankelijkheid en inclusie
Dankzij live ondertiteling maak je je livestream toegankelijk voor mensen die doof of slechthorend zijn. Wij zijn jouw teletekst 888, maar dan mooier en moderner.
Op locatie en remote
Substream verzorgt live ondertiteling op locatie en op afstand via een draadloze oplossing met of zonder internetverbinding. Met ondertitelaars in Nederland, België en verder weg zijn we overal ter wereld actief.
Geschikt voor alle platformen
De ondertiteling ziet er gelikt uit dankzij onze geïntegreerde oplossing voor professionele audiovisuele apparatuur, Zoom, Microsoft Teams en streamingplatformen.
Wij ondertitelen jouw …
Livestream
Webinar
Webcast
Congres
Vergadering
Training
Workshop
Cursus
Conferentie
Uitvaart
Live ondertiteling met vertaling
Live ondertiteling in de vloertaal voor toegankelijkheid
Hoe werkt live ondertiteling?
Bij Substream werken we met spraakherkenningssoftware die spraak omzet in tekst. Wij, de live ondertitelaars, herhalen wat de spreker zegt, in correcte zinnen en op zo’n manier dat de software het begrijpt. We articuleren heel duidelijk, praten een beetje als een robot en spreken bijvoorbeeld ook punten en komma’s uit. En als iemand heel snel praat, vatten we iets meer samen zodat mensen genoeg tijd hebben om de ondertiteling te lezen. De software is getraind op onze stemmen voor de beste herkenning. En als er toch een fout in beeld komt, corrigeren we die meteen.
Door deze werkwijze is onze live ondertiteling van veel hogere kwaliteit dan automatische live ondertiteling, die de tekst woord voor woord in beeld zet en veel meer fouten bevat. Zet voor de grap maar eens de automatische ondertiteling aan op YouTube. En dan hebben we het nog niet eens over automatische vertalingen …
De ideale partner voor live ondertiteling
Hiernaast zetten we graag op een rijtje waarom je bij Substream de beste live ondertiteling krijgt. Benieuwd geworden? Neem gerust contact op en vertel ons meer over je evenement.
Live vertalingen door een ondertitelaar en tolk in één
Wat Substream uniek maakt, is dat wij tegelijkertijd kunnen ondertitelen én tolken. Voor de meeste evenementen heb je daarvoor de helft van het aantal mensen nodig, wat flink kan schelen in de kosten. Verder gebruiken wij nooit Google Translate of automatische vertaling. Zo weet je zeker dat je geen reputatieschade oploopt door vertaalfouten.
Directe samenwerking met korte lijnen
Geen bureaus of tussenpersonen, maar direct contact met onze live ondertitelaars, professionals uit het werkveld die precies weten hoe alles werkt. We werken het liefst direct met klanten samen, want de kans is groot dat je via een bureau alsnog bij ons uitkomt (het is een klein wereldje). Bij ons geen ruis op de lijn, maar heldere communicatie en expertise. We leggen duidelijk uit hoe live ondertiteling werkt en begeleiden jullie zorgeloos naar een succesvol evenement.
Topteam met de meeste kwaliteit en ervaring
Met ons kernteam hebben we 25 jaar ervaring met live ondertiteling in huis. De afgelopen jaren hebben we honderden livestreams en evenementen van ondertiteling voorzien, voor grote, internationale klanten, de overheid, ngo’s en particulieren. Ook is onze (teletekst)ondertiteling regelmatig te zien op tv, bij RTL, Talpa en VTM.
Moderne technologie
We gebruiken de nieuwste spraakherkenningssoftware en volgen de ontwikkelingen in ons werkveld op de voet. Dankzij een hechte samenwerking met onze softwarepartner Text on Top bieden we een geschikte oplossing voor alle gewenste platformen.
Persoonlijke aanpak
Wij hechten veel waarde aan persoonlijke samenwerkingen. Klanten kiezen voor ons omdat wij direct benaderbaar zijn en helder en transparant communiceren. We begrijpen dat live ondertiteling misschien nog onbekend terrein is en we begeleiden jullie graag naar een succesvol evenement. Daarom denken we graag met jullie mee over de beste oplossing en staan we altijd voor onze klanten klaar, ook in de avonduren en op feestdagen. Even een whatsappje sturen? Geen probleem, heel graag zelfs. Lees hier wat onze klanten van ons vinden.
Wat klanten over ons zeggen
Benieuwd hoe live ondertiteling eruitziet? Op onze demopagina vind je een paar voorbeelden van livestreams en lees je hoe we te werk gaan.
Substream werkt met een kernteam van de beste en meest ervaren live ondertitelaars. Leer ons hieronder alvast een beetje kennen zodat je weet met wie je zaken doet.
Heb je nog vragen of wil je graag weten wat de mogelijkheden zijn voor jouw evenement? Dat kan altijd. Neem gerust contact op.
Live ondertiteling door een kernteam met een uitgebreid netwerk
Vaste gezichten
Als live ondertitelaars werken we vaak samen in een team en daarom hebben we onze krachten gebundeld. Zo hebben onze klanten een vast aanspreekpunt en zien ze een bekend gezicht op de dag van het evenement.
Netwerk
Maar natuurlijk zijn er wel eens meer ondertitelaars nodig of kunnen wijzelf een keertje niet. Daarom kunnen we altijd andere ondertitelaars inschakelen uit ons uitgebreide netwerk.
Denise Kroesen
Denise is gediplomeerd congrestolk (EMCI) en ondertitelt live tv-programma’s voor de zenders van RTL en Talpa. Ze heeft na haar studie in Antwerpen ook een tijdje voor de teletekstafdeling van de Vlaamse publieke omroep gewerkt.
Evan Dorrestein
Evan was in 2002 een van de eersten die met spraakherkenningssoftware begonnen te werken bij de NPO. Hij heeft ruime ondertitelervaring in tv-land en ondertitelt nu live tv-programma’s op de RTL- en Talpazenders.
Livestream of webinar ondertitelen?
Vertel ons over je evenement